|
放送大学日本語翻訳研究会が主催する日本語翻訳研究発表会で、
日本語の小説に書かれた言葉のニュアンスなどを韓国の皆さんに
説明し、翻訳支援をしていただける方を探しています。
場所:1号線 종로5가駅~4号線 혜화駅 中間あたりのビル 7F
日時:隔週土曜 15時~18時、今月は9月5日と19日
資格:何も必要ありません。
報酬:ボランティアです。
(会が終了後にお茶、食事などに招待してくださいます。)
翻訳図書:井上荒野作 静子の日常
http://www.amazon.co.jp/静子の日常-中公文庫-井上-荒野/dp/4122056500
参加される韓国の皆さんは日本語が達者な方たちばかりです。
日本語で日本語のニュアンスを説明していただければ良いので、
韓国語のレベルは問いません。
もちろん韓国語を学んでいらっしゃる方であれば、逆に韓国の皆さんが
どう翻訳されるかから、良い勉強・経験を得られることだと思います。
実際、私も自分が思う日本語の難しさのところではなく、何気なく使われ
ている日本語をみなさんが思いもよらぬ捉え方をしたりなど、毎回新しい
発見をたくさんさせていただいております。
いきなりアルバイトなどで翻訳”業”をするとなると、敷居も高く責任も
発生します。こうした会の経験もきっと役に立つのではないかと・・・^^
今回は、私が今月末で完全帰国するためにあとを引き継いでいただける
方を探しています。
隔週、毎回を出席できなくとも、興味がお有りの方で持ち回りをするなども
可能です。(その場合は帰国後もしばらくスケジュール調整などでお手伝い
させていただきます。)
興味がお有りの方、今週末5日、それと19日にご同行いただける方は、
まずはこちらにメッセージをください。
折り返し、電話番号、カカオ、ラインIDなどをお伝えします。
|
エリア名:ソウル特別市 鐘路区 蓮建洞
詳細位置:公開 |
|
| |
|
こんにちわ
関心がありますので連絡先をお知らせください。
|
| |
|
こんにちは。
私も興味がありますので、ぜひ連絡先を教えてください。
|
| |
|
みたけさん / 15.09.05 |
|
多くの方からご連絡をいただきました。
会の規模の関係で、5日の見学ご希望につきましては一旦締め切らせていただきます。
19日にて再度募集するかどうかは、5日の様子から判断させていただこうと思います。
よろしくお願いします。
|
| |
|
はじめまして。
19日に是非見学したいのですが、19日の分も締切りでしょうか。
ご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
|
| |
|
初めまして。大変興味があり、連絡させていただきました。
19日の募集があれば是非応募したいです。よろしくお願いいたします。
|
| |
|
ao5さん / 15.09.16 |
|
初めまして。興味があるのですが、19日の募集はもう終わりましたか?
ご連絡いただけますでしょうか。お願いします。
|
| |
|
みたけさん / 15.09.17 |
|
本日をもって、19日分も終了いたします。
書き込んでくださった方には個別にメッセージさしあげます。
|
|