|
こんにちは。
メディア翻訳・制作のセブンメディアと申します。
弊社はこれから一緒にお仕事していただける韓日翻訳の正社員および
フリーランサーを募集しています。
できるだけ長期勤務可能な方を募集しています。
【勤務内容】
ドラマ・バラエティ・ドキュメンタリーなどの映像翻訳およびTC(タイムコード)入力
【応募条件】
1. 日本で義務教育課程を修了された方
2. 韓国語のヒアリングに問題がない方
3. 日本語の文章作成能力に自信のある方
4. 1年以上、長期で仕事を続けられる方.
5. コミュニケーション能力のある人
6. ワード、エクセルなどPCの基本操作が可能なこと
7. 歳・性別不問
映像翻訳は初めてでも、映像翻訳に対して熱意のある人であれば、こちらで指導しますので心配いりません。翻訳や校正は細かい作業も多くなりますので、日本語能力に優れた方を求めています。
【優待条件】
1.韓国語学・文学科または日韓通訳・翻訳専攻の方
2.韓国語→日本語の映像翻訳、字幕や吹き替え用台本の制作経験者
3.就労可能なビザ(ワーキングビザ、居住(F-2)、在外同胞(F-4))をお持ちの方
4.四年制大学卒業
【勤務時間】9:00~18:00
【休日】土日及び韓国の祝日
【給与について】
相談して決定します
【給料日】
月末締めの翌月末支給
【応募方法】
1. 志願者は下の3項目についてメール本文に記載し履歴書(日本語)を添付しyoung2132@sevenpd.comに送ってください。
氏名、電話番号(連絡のつきやすいもの)、自己紹介(翻訳の経歴、映像翻訳の経験の有無、得意なジャンルなど)
※個人の事情や要望、質問なども記入してください。
2.折り返しこちらから簡単な翻訳テストファイルをお送りします。
テストファイルをお受取りになられましたら指定の部分を翻訳してご返信ください。(young2132@sevenpd.comまで)
3. テスト結果を確認し個別にオファーをださせていただきます。
韓国語能力はもちろん、分かりやすく翻訳する日本語の文章力が
関心のある方は案内に沿ってご応募ください。
韓国語->日本語の映像翻訳、字幕や吹き替え用台本の制作経験者、大歓迎。
マルチメディア事業に興味のある方、
実力ある翻訳家の方の志願をお待ちしております。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
<会社紹介>
2002年 01月 韓国, 翻訳、字幕、再製作会社 設立
2008年 01月 中国, 北京 現地連絡事務所 設立
2009年 04月 東京, 渋谷 現地独立法人会社 設立
韓流および華流コンテンツ、放送、、DVD、VODなどマルチメディア再製作事業
主要事業, 中-韓、韓-日 翻訳およびアジア字幕再製作事業
<事業経歴>
*韓, 多国語翻訳および再製作事業(HD, Blu-ray, DVD, VOD, バリアフリー字幕 ほか)
Wanner Bros 翻訳および字幕、各種映画祭の出品作品の翻訳(日中韓英仏)
*日-韓, USEN[GAYO], KBSJAPAN, MnetJAPAN, FUJI, SBSi-ドラマ, VOD, DVD
冬のソナタ, 秋の童話, 夏の香り, 天国への階段, オールイン, 美しき日々 ほか多数
ペ・ヨンジュン, イ・ビョンホン, パク・シニャン, パク・ジニョン, Rain, 神話, GOD, ほか多数
*中-日, So-Net - 娯楽百分百, 康熙来了, 就想賴著妳 ほか多数
*現在 台湾国内の韓国OBSコンテンツを翻訳準備中
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
#501, 136-21, Nonhyeon-dong,Gangnam-ku,
Seoul, Korea
Seven Media 担当者:キム・ジヨン
tel +82-2-3443-5301
|
エリア名:ソウル特別市 江南区 論峴洞
詳細位置:公開 |
|