本文ショートカット メニューのショートカット
韓国でつながるコミュニティ掲示板
統合検索
コネスト・地図へのショートカット

韓国旅行口コミ掲示板「コネストコミュニティ」

 HOME > コミュニティ > 総合掲示板

総合掲示板

[57051] 質問 大田に詳しい方にお聞きしたいのですが (返信: 13 )
大田の交通 [電鉄・地下鉄・駅, バス・バスターミナル]
投稿者:ふぇい さん 09.09.02 / 最新レス:恥ずかしい! さん 09.10.19
このお店のクチコミを全て見る  お気に入りに追加 この投稿のリンク 翻訳(번역)
10月中旬に大田(テジョン)に住む友人に会いに行こうと思っています。

仁川空港から直接大田まで行く場合は高速バスがありますよね?


終点は大田東部バスターミナルとなっていますが
このバスターミナルから大田駅まで行く場合
路線バスなどがあるのでしょうか?

それとも大田駅までは徒歩圏内なのでしょうか?


ソウルの情報はいろいろ探せるのですがテジョンの情報はなかなか探せないのでココで質問させていただきました。
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
oolongteaaさん / 09.09.02 翻訳(번역)
ふぇいさん こんばんは

それほど詳しいわけではありません。
一度行っただけです。
想像以上の都会でした。(大田にお住まいの方、ごめんなさい)
連れて行ってもらったので、あまり調べませんでした。


仁川空港−大徳ロッテホテル(儒城)−大田政府庁舎−大田東部市外バスターミナル

とバスは停まるので、大田政府庁舎で降りると思います。

http://local.daum.net/map/index.jsp
この地図検索に下記を入力してみてください。

대전광역시
大田広域市

대전역
大田駅

대전세이부청사
大田政府庁舎

それとお友達には、降りる「大田政府庁舎」
のバス停まで、迎えに来てもらうと良いと思います。
大田は地下鉄があるので、お友達の家は地下鉄に乗るかもしれません。

韓国人は、日本人が韓国へ行くと言うと
仁川空港まで迎えに来る人が多いですが?
マイカーを持っていない学生でも、自分でバスに乗り
迎えに来る人が多いと思います。
一緒にバスに乗り、大田に行きます。
大田をよくわからない外国人を自宅近くまで
一人で来いという韓国人は少数派だと思います。

そのあたり確認しましたか?

ふぇいさんのメッセージ
>10月中旬に大田(テジョン)に住む友人に会いに行こうと思っています。
>
>仁川空港から直接大田まで行く場合は高速バスがありますよね?
>
>
>終点は大田東部バスターミナルとなっていますが
>このバスターミナルから大田駅まで行く場合
>路線バスなどがあるのでしょうか?
>
>それとも大田駅までは徒歩圏内なのでしょうか?
>
>
>ソウルの情報はいろいろ探せるのですがテジョンの情報はなかなか探せないのでココで質問させていただきました。
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
ふぇいさん / 09.09.02 翻訳(번역)
oolongteaa さん

いろいろ詳しく教えてくださりありがとうございます。
本当に助かりました。


以前友人はソウルに住んでいたので
いつも仁川空港まで迎えに来てくれていたのですが
今は大田に戻り今回どうしても仕事の都合で迎えに来られないのです。

なので私が1人で大田まで行きホテルにチェックインして
夜にホテルに迎えに来てくれる友人を待とうかと。。^^;


(いろいろな方法を考えましたが私が大田に会いに行くのが
一番よい方法だと思ったんです)



簡単な韓国語ぐらいは覚えていった方が良さそうですね。
ソウルとは違ってきっと日本語はほとんど通じないですもんね。


oolongteaa さんに教えていただいた方法で
いろいろ調べてみます。ありがとうございました!
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
oolongteaaさん / 09.09.02 翻訳(번역)
ふぇいさん それは、失礼しました。

では、ついでにアドバイスです。
대전세이부청사 でバスを降りたら、
ホテルまでタクシーです。
ホテルの地図、電話番号を印刷しておきます。
都会だからタクシーあります。
韓国の本当の田舎はタクシーありません。

はい。日本語ほとんど通じません。

今から覚えるのは難しいのと、韓国人もヘタな韓国語よりも
メモの方がわかります。
最後に「カムサミダ」だけは言いましょう。
メモ用紙にハングルと日本語を
並べて、降りるバス停を運転手に見せて、
バス停に着いたら、教えてとハングルで書いて見せます。
運転手のすぐ後ろに座ります。

대전 세이 부청사에 도착하면, 나에게 가르쳐 주십시오.
大田政府庁舎に到着したら、私に教えてください。
例文です。
ネット翻訳もありますので、必要だと思う例文を
書きうつしておきます。

では、旅行楽しんでくださいね。


ふぇいさんのメッセージ
>oolongteaa さん
>
>いろいろ詳しく教えてくださりありがとうございます。
>本当に助かりました。
>
>
>以前友人はソウルに住んでいたので
>いつも仁川空港まで迎えに来てくれていたのですが
>今は大田に戻り今回どうしても仕事の都合で迎えに来られないのです。
>
>なので私が1人でホテルにチェックインして
>夜にホテルに迎えに来てくれる友人を待とうかと。。^^;
>
>
>簡単な韓国語ぐらいは覚えていった方が良さそうですね。
>ソウルとは違ってきっと日本語はほとんど通じないですもんね。
>
>
>oolongteaa さんに教えていただいた方法で
>いろいろ調べてみます。ありがとうございました!
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
し乃さん / 09.09.02 翻訳(번역)

Googleで『韓国デジョン』で検索するとデジョン市の日本語HPが開けます、検索して見ると仁川→東部バスターミナル間2時間20分位始発06:00から1時間に約一本高速バスの便があります最終22:10仁川発。

デジョン駅案内所Tel:042−221−1905朝09:00より日本語対応
です。
総合案内所Tel:042−861−1330日本語対応は不明。

私は6月にKTXでデジョンに行き、レンタカーを借りて、近郊や錦山など走りましたが良いところですね。
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
ふぇいさん / 09.09.02 翻訳(번역)
し乃さん

いろいろ教えてくださりありがとうございます。
詳しく教えてくださって本当に助かります!


最初、仁川からソウル駅まで行きKTXで大田に行こうと考えたのですが
ケースを持ったままあちこち歩き回るのが大変そうだったのと
KTXの車内は座席が狭く足元に荷物を置く場所がないと聞いたので
仁川から高速バスで大田に行くことにしたんですよ。

日本語対応の電話があるんですね。参考にさせていただきますね。


本当にありがとうございました
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
鉄漿さん / 09.09.03 翻訳(번역)
>대전세이부청사 でバスを降りたら、

대전세이부청사ってこれ翻訳機にかけたんですかね?
세이부って「セイブ」になってますよ。
大田政府庁舎は「대전정부청사」です。

>今から覚えるのは難しいのと、韓国人もヘタな韓国語よりも
>メモの方がわかります。
>最後に「カムサミダ」だけは言いましょう。
>メモ用紙にハングルと日本語を
>並べて、降りるバス停を運転手に見せて、
>バス停に着いたら、教えてとハングルで書いて見せます。
>運転手のすぐ後ろに座ります。
>
>대전 세이 부청사에 도착하면, 나에게 가르쳐 주십시오.
>大田政府庁舎に到着したら、私に教えてください。
>例文です。
>ネット翻訳もありますので、必要だと思う例文を
>書きうつしておきます。
>
>では、旅行楽しんでくださいね。
>
>
>ふぇいさんのメッセージ
>>oolongteaa さん
>>
>>いろいろ詳しく教えてくださりありがとうございます。
>>本当に助かりました。
>>
>>
>>以前友人はソウルに住んでいたので
>>いつも仁川空港まで迎えに来てくれていたのですが
>>今は大田に戻り今回どうしても仕事の都合で迎えに来られないのです。
>>
>>なので私が1人でホテルにチェックインして
>>夜にホテルに迎えに来てくれる友人を待とうかと。。^^;
>>
>>
>>簡単な韓国語ぐらいは覚えていった方が良さそうですね。
>>ソウルとは違ってきっと日本語はほとんど通じないですもんね。
>>
>>
>>oolongteaa さんに教えていただいた方法で
>>いろいろ調べてみます。ありがとうございました!
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
おはなさん / 09.09.04 翻訳(번역)
4年前位まで大田へよく行ってましたので、覚えている事を書きます。
仁川空港から大田へはバスで3時間位で、途中、天安のPAで休憩があります。

他の方のレスを見ると大田駅までは政府庁舎からが近いようですので、
そこからタクシーで駅に向かえばいいと思います。
バス停に着く前に日本語でもガイダンスが流れるので、その辺は心配しなくて大丈夫だと思います。
駅に向かう路線バスがあるとは思いますが、私はバスに乗る勇気がないのでタクシーがおススメです。
お疲れでしたら、バス停前のコーヒーショップで一休みしてもいいですし、周りに食堂などのお店もあります。
私の発音が悪いからだと思いますが、
タクシーの運ちゃんに「テジョンヨ(ク)ッ」と言って通じた事が殆どないです。
「テジョンステーション」と言えば通じますが、
みなさんのおっしゃるように、メモしていった方がいいと思います。
ホテル名や行き先など、ハングルでメモしておくと安心ですよ。

私で分かる事でしたらお答えしますので、何かありましたらどうぞ〜。

追伸。
一度、天安のPAでバスを乗り換えなければいけなかった時があったんですが、
私、韓国語の聞き取りはさっぱりなので、そのまま乗ってしまっていて、
結局、運転手さんに東部バスターミナルまで送ってもらいました^^;
運転手さんは「アイゴーアイゴー」連発してました^^;;
後にも先にも一度だけでしたが、お気をつけ下さいね。

ふぇいさんのメッセージ
>10月中旬に大田(テジョン)に住む友人に会いに行こうと思っています。
>
>仁川空港から直接大田まで行く場合は高速バスがありますよね?
>
>
>終点は大田東部バスターミナルとなっていますが
>このバスターミナルから大田駅まで行く場合
>路線バスなどがあるのでしょうか?
>
>それとも大田駅までは徒歩圏内なのでしょうか?
>
>
>ソウルの情報はいろいろ探せるのですがテジョンの情報はなかなか探せないのでココで質問させていただきました。
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
oolongteaaさん / 09.09.04 翻訳(번역)
鉄漿様

ご指摘ありがとうございます。
さようでございます。
ネット翻訳でございます。


鉄漿さんのメッセージ
>>대전세이부청사 でバスを降りたら、
>
>대전세이부청사ってこれ翻訳機にかけたんですかね?
>세이부って「セイブ」になってますよ。
>大田政府庁舎は「대전정부청사」です。
>
>>今から覚えるのは難しいのと、韓国人もヘタな韓国語よりも
>>メモの方がわかります。
>>最後に「カムサミダ」だけは言いましょう。
>>メモ用紙にハングルと日本語を
>>並べて、降りるバス停を運転手に見せて、
>>バス停に着いたら、教えてとハングルで書いて見せます。
>>運転手のすぐ後ろに座ります。
>>
>>대전 세이 부청사에 도착하면, 나에게 가르쳐 주십시오.
>>大田政府庁舎に到着したら、私に教えてください。
>>例文です。
>>ネット翻訳もありますので、必要だと思う例文を
>>書きうつしておきます。
>>
>>では、旅行楽しんでくださいね。
>>
>>
>>ふぇいさんのメッセージ
>>>oolongteaa さん
>>>
>>>いろいろ詳しく教えてくださりありがとうございます。
>>>本当に助かりました。
>>>
>>>
>>>以前友人はソウルに住んでいたので
>>>いつも仁川空港まで迎えに来てくれていたのですが
>>>今は大田に戻り今回どうしても仕事の都合で迎えに来られないのです。
>>>
>>>なので私が1人でホテルにチェックインして
>>>夜にホテルに迎えに来てくれる友人を待とうかと。。^^;
>>>
>>>
>>>簡単な韓国語ぐらいは覚えていった方が良さそうですね。
>>>ソウルとは違ってきっと日本語はほとんど通じないですもんね。
>>>
>>>
>>>oolongteaa さんに教えていただいた方法で
>>>いろいろ調べてみます。ありがとうございました!
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
ふぇいさん / 09.09.04 翻訳(번역)
おはなさん

詳しいご説明ありがとうございます。
とても参考になりました。

やはりある程度の事を想定して韓国語で言いたい事を
メモしていくほうが良さそうですね^^;

それに。。PAで乗り換えですか?!
もしそのような事があったら本当に困りますね。。
私は韓国語が聞き取れないですから。。


宿泊予定のホテルは地元の方なら絶対に知っているホテルのようなので
タクシーの運転手さんにはメモを見せれば何とかなりそうです。


まだ韓国に行くまでに時間はあるので万全の準備をして
大田に行ってきますね。
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
tabito280さん / 09.09.05 翻訳(번역)
ふぇいさま
大田に詳しい訳じゃないのですが、地図で調べてみると東部バスターミナルから駅までは3?ほど、政府庁舎から駅までは6?ほどです。大田駅の近くのホテルに泊られる予定なら、東部バスターミナルまで行かれたほうが、降りる場所を間違える心配もなくて便利そうです。ターミナルの隣からは一般バスが出ていて市内のどこにでも行けるらしいですが、スーツケースを持ってバスに乗るのはちょっときついので、そこからタクシーを利用されてはいかがでしょう。タクシーも拾いやすいと思います。

ふぇいさんのメッセージ
>おはなさん
>
>詳しいご説明ありがとうございます。
>とても参考になりました。
>
>やはりある程度の事を想定して韓国語で言いたい事を
>メモしていくほうが良さそうですね^^;
>
>それに。。PAで乗り換えですか?!
>もしそのような事があったら本当に困りますね。。
>私は韓国語が聞き取れないですから。。
>
>
>宿泊予定のホテルは地元の方なら絶対に知っているホテルのようなので
>タクシーの運転手さんにはメモを見せれば何とかなりそうです。
>
>
>まだ韓国に行くまでに時間はあるので万全の準備をして
>大田に行ってきますね。
>
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
ふぇいさん / 09.09.08 翻訳(번역)
tabito280 さん

レスが遅くなり申し訳ありません。
そして詳しいご説明本当にありがとうございます。

東部バスターミナルはバスの終点ですよね?
仁川空港からバスに乗って降りる場所を間違えないように
ドキドキしなくてすむかもしれないですね。
私は韓国語がほとんど出来ないので^^;

宿泊するホテルは大田駅に近い場所とのことなので
東部バスターミナルまで行ってみることにしますね。


削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
ぴーたんさん / 09.09.27 翻訳(번역)
一昨年から韓国語はほとんど解らない状態で、現在までに7、8回成田〜仁川間を往復しています。
いつも仁川空港から高速バスを使っているので、気がついたことをお知らせします。
1、バス券を空港で買う場合
  大田(デジョン)行きの乗車券売り場は、空港の外の大田行きバス乗り
  場にあります。大田行きバス乗り場はD10です。
2、バス券は2種類あってひとつは15,000ウォン前後、もうひとつは23000
  ウォン前後です(はっきりした数字は覚えていない)。
  二つのバスの違いは、高いほうが車内が広くて、リクライニングシート
  です。でもあまり変わりません。
  何時にどちらのバスが来るかはわかりません。大部分は高いほうのバス
  です。
3、バスの色はブルーと黄色のツートンカラーです。
  運転手に行く先を書いたものを見せて確認するといいですよ。
  バス券には席番号が書いてあります。
4、トイレ休憩は出発してから早くても1時間半、場合によっては2時間もた
  ってからの時もあるので、空港内で一度済ませておきましょう。
5、トイレ休憩の時間は10分から20分とその時々で違います。
  運転手がマイクでいいますが、韓国語なので、もしわからなかったら10
  分と考えて、早めにバスに帰るといいです。
  その際駐車場には同じ色のバスが並んでいるので、バスの番号を覚えて
  おいたほうがいいと思います。

  以上です。

  

削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
恥ずかしい!さん / 09.10.19 翻訳(번역)
oolongteaaさんのメッセージ

>今から覚えるのは難しいのと、韓国人もヘタな韓国語よりも
>メモの方がわかります。
>
>대전 세이 부청사에 도착하면, 나에게 가르쳐 주십시오.
>大田政府庁舎に到着したら、私に教えてください。


びっくりしました( ̄□ ̄;)
確かに日本語式発音だと通じませんが、このメモ渡されても
どこに行きたいのかわかりませんね。。。
しかも나と言っておきながら最後は주십시오。
翻訳機は、自分で使う分にはいいですが、翻訳された文を見て
おかしいか、おかしくないかわからない実力の方が、他の方への
助言のために使うのはどうなんでしょうね?
削除・削除依頼 チョア!nice [ 0票 ]
返信する
韓国旅行おトク情報
誰か教えて!Q&A
弘大 バースデーケーキ (2/25) 返信:1
韓国でタキシードをオーダーメイド (1/31) 返信:1
どこの市場だったか‥ (2/24) 返信:2
TOPIKの本を売っている所 (5/5) 返信:2
韓国旅行のシュミレーション (3/15) 返信:21
ログイン 予約の確認
無料会員登録
コネスト会員になるとより韓国が近くなる!
最近の話題ランキング
1
一人ごはん
2
おじさんが親切
3
一人ごはん
4
マッコリ食パン もちもち
5
カリカリチキン!!
6
地元感ある市場
7
1人で訪問
8
地元の方ばかり
9
リボンのクロワッサン〜落星垈。
10
チェックイン、チェックアウトについて

AD

Konestのポリシーと利用規約
コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日  日曜日・1月1日
道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 → 詳細