本文ショートカット メニューのショートカット
韓国でつながるコミュニティ掲示板
統合検索
コネスト・地図へのショートカット

韓国旅行口コミ掲示板「コネストコミュニティ」

 HOME > コミュニティ > 総合掲示板

総合掲示板

[268836] 「とりあえず1杯」な時に便利な合井のビールバー(?) (返信: 2 )
slice of the moon (旧 NotDog&FryNight) [お酒]
投稿者:きゅるきゅるきゅる さん 15.10.19 / 最新レス:きゅるきゅるきゅる さん 15.10.20
このお店のクチコミを全て見る  お気に入りに追加 この投稿のリンク 翻訳(번역)
平日の夜、「ちょっと1杯付き合って」と言われて行って来ました。
ちなみに私はお酒はあまり飲めないため、こういうお店は迷惑にならないか結構不安に
なるのですがこちらのお店はサイダーの注文だけで余裕でした。

メニュー表にはたくさんの種類のビールがありました。
友人はフルーティーなビールを、私はサイダーを頼みおつまみはポテト(6,000ウォン)にしました。
このソースは二つ選べるのでガーリックとチーズにしました。

少ししてまずは飲み物とプレッツェルが登場。プレッツェルはサービスです。
ポテトは程よい分厚さとホクホク感で美味でした。

私たちは19時近くに行ったので最初はそこまで人がいませんでしたが、ご飯を食べ終わった
人が流れ始めたのか21時頃にはほぼ満席になりました。
みんなそれぞれ色々なビールを片手に楽しそうに過ごしています。

合井から少し中に入ったところにあるので、凄くローカルな感じで外国人はまったく
いませんでした。

あと、ここの店名である「Not Dog & Fry Night」とはどういう意味なのでしょうか。
店名をド忘れし、友人にラインで「犬じゃないのと夜の天ぷらみたいなとこ」としか説明できず
何も伝わりませんでした。
「Fry」は動詞では無く名詞であれば「揚げ物」的な意味かなという推測と、「Night」と繋がりを
見出せるのですが「Not Dog」とは何を意味しているのでしょうか。

よほど犬と間違われる誰かor何かがいるので「犬じゃない」と先に牽制しているのか、はたまた
ここでの「Dog」は比喩や別の意味なのでしょうか。

私のあまり機能していない頭で考えてもまったく答えが出なかったので次回行く機会が
あれば是非店主に聞いてみようと思います。
    
削除依頼 チョア!nice [ 2票 ]
[退会ユーザー]さん / 15.10.20 翻訳(번역)
 こちらも、あまり英語は得意ではないのですが、たぶん、普段英語をしゃべっている人でも、すぐにはわからないのではないかと思います。
 
 「dog」は、「卑劣な、邪悪な奴」という意味で、「fry」は、「壊す」という意味で使うことがあります。


 経営者としては、「自分は悪い人間じゃないけど、がんばって、夜を壊してしまうぐらい店を繁盛させたい」と考えているのではないかと思います。

 以上、まったく自信はありません。
削除依頼 チョア!nice [ 5票 ]
きゅるきゅるきゅるさん / 15.10.20 翻訳(번역)
こんばんは。
コメントありがとうございます。

「dog」と「fry」にその様な意味があるとは知りませんでした。
その様な意味で捉えると確かに「犬じゃない」説よりしっくり来る気がします。

平日の夜22時頃にも関わらず、みんな楽しそうに帰る気配もなく飲んでいましたので、
少なくとも「夜を壊してしまうぐらい店を繁盛させたい」は達成されている感じでした。
削除依頼 チョア!nice [ 1票 ]
返信する
韓国旅行おトク情報
ログイン 予約の確認
無料会員登録
コネスト会員になるとより韓国が近くなる!
最近の話題ランキング
1
予約して行って良かった
2
大人気カフェ系列の新オープン
3
きれいなお店☆お一人様ランチ
4
毎日食べたい
5
美味しいタッカンマリ
6
花サムギョプサル
7
寒い時期が良いかも
8
おひとり様でも歓迎
9
一人で楽しむ昼焼肉最高。熟成肉モクサル、サムギョプサル。スンドゥブチゲ無料
10
カンジャンケジャンとコッケチム(蒸しワタリガニ)

AD

Konestのポリシーと利用規約
コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日  日曜日・1月1日
道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 → 詳細