本文ショートカット メニューのショートカット
韓国でつながるコミュニティ掲示板
統合検索
コネスト・地図へのショートカット

韓国旅行口コミ掲示板「コネストコミュニティ」

 HOME > コミュニティ > 総合掲示板

総合掲示板

PR
[145197] 情報 なんだか普及していない、韓国の「新・住所表記」 (返信: 8 )
[暮らし 雑談]
投稿者:Yuseong◆ さん 12.07.17 / 最新レス:ゴールド バー さん 12.08.16
お気に入りに追加 この投稿のリンク 翻訳(번역)
3年ほど前、ある大学の語学堂に通おうとネット検索したところ「大田広域市儒城区」までは良いのですが、「弓洞220番地」と「大学路99番地」という2つの住所が出てきました。
1つの大学に語学堂が複数あるわけではなく、この2つは同じ位置(=忠南大学校)を示す「旧住所」と「新住所」です。

旧式の「○○洞××番地」は、どちらかというと日本の「○○町××番地」に近く、
新式の「○○路××番地」は、「○○通り××番地」・・と、何だか英語圏っぽい感じがします。

2007年頃に新・住所表記への変更が公示され、両方使用可能な移行期間を経て「2011年には全面移行」と聞いた気がするのですが、どうも未だに旧式のほうをよく見かけます。

官公庁や国立・公立の施設は、積極的にホームページや刊行物の住所を変えているようですが、民間企業やふつうのお店だと「旧住所のみ」が多数派です。

わが家は築30年近い大規模な老朽団地の一室で、団地名と部屋番号さえ書いてあればとりあえず郵便物も宅配荷物も届くのですが、「○○ハイツ」系の新しい小規模アパート(韓国でいう『ヴィラ』)に住む友人は「宅配会社から『そちらの旧住所は何でしょうか』と電話がきたりする😑」「というか、郵便物とか紛失してそうな気がする😖」と不満&不安を口にしていました。

関係諸機関は新・住所表記への切り替えに結構コストと労力を注ぎ込んだようです。

その苦労の結晶の一例が、韓国行政安全部の「道路名住所検索(www.juso.go.kr)」です。
「○○町××番地」の旧住所を入力すると、「○○通り××番地」の新住所&郵便番号が出てくるスグレモノです。
たとえば、コネストの住所「西橋洞441-3」を入力すると「ワールドカップ路88」との結果が出ます💡 
苦労の結晶が誰にも使われていないと不憫なので、ヒマな私は時々意味もなく検索してみたりしています。

が、この素晴らしいサイトには弱点もあります。
1)いちおう「英語版」まであるが、韓国では「英語の地名表記基準が完全に統一化されていない」という
問題もあるため、行政安全部の想定するスペルで入力しないと「No Result」となる。
2)「旧式の町名→新式の道路名」検索にはわりと優秀だが、「新→旧」の変換には弱い。

2)の問題は特に悲惨で、たとえば「大学路99番地」と入力すると、大田広域市内だけでも複数の
住所がヒットしてしまいます・・・。複数の都市にある、ありふれた道路名には弱いようです。

「じつは、新住所が普及しないのは同名・同番地の住所が複数の都市(ヒドい場合、同一の市内に複数あることも😩)に存在する例が多いのが一因では」「というか、私の知らないうちに移行が中止されてたりとか(←と思うぐらい移行が進んでいない)」と思ったりするこの頃でした。

ということで皆さん、韓国のホームページで会社やお店の「住所」が2つ書いてある場合、「旧住所と移転先の新住所」とか「本店と支店」ではなく、じつは同じ所在地・・・ということも多いのでご注意下さいね😌
新住所をデカデカと掲...
ヒマな私が時々使って...
   
削除依頼 チョア!nice [ 13票 ]
KJさん / 12.07.17 翻訳(번역)
Yuseongさん♪

この住所表記の移行、以前ニュースで目にした時は、「おぉ!まるでパリのよう💡」と
思ったのですが、なかなか進んでいないようですね💦

ごく最近、日本で出版されたガイドブックでも、旧表記のまま掲載されているお店が
ほとんどで、「一体いつになったら完了するんだろう…」と思っておりました。

完全に移行してしまえば、○○通り××番地、と観光客にとっても分かりやすい住所なので
しょうが、混在している今は、住所がふたつあるけどどっち??…と混乱してしまう方も
多いかもしれませんね😅

移行が完了するの、いつになるのでしょうね(笑)
削除依頼 チョア!nice [ 11票 ]
[退会ユーザー]さん / 12.07.17 翻訳(번역)
Yuseong◇ 様

大変貴重な情報、有難うございました。
仰るとおり、一部を除いてはまだまだ「旧住所のみ」が多数のような気が致します。

つい先日、一週間ほど前にテレビニュースで、一人のアメリカ人男性を対象に実験をしたのですが、
与えられた住所(旧住所と新住所)の目的地を自力で辿り着く実験でしたが、なんと旧住所だと
20分ほど、新住所だと本の数分しかかかりませんでした。
それをみて私としては、??? 外国の方にとっては新住所のほうがわかり易く便利なのかなと思いました。

あとその男性が街中でたくさんの人に道を聞いていたのですが、新住所だとほとんどが知らない派でした。
インタビュー内容には、仰るとおり宅配業者などのインタビューもありましたが、相当苦労しているようでした。

まず、韓国人でさえ自分のところの新住所を覚えている方、それほど多くない気がします。
旧住所のままでも今は通用するからだと思いますが、定着するまでは相当時間がかかりそうですね。

そういえば、最近はお店の名刺を持って帰り、コネストのお店登録の際にも参考にしておりますが、
お店の住所の中には新住所のみのところも中にはありました。
しかし、コネストのお店登録の住所選択欄は旧住所しか選択入力できないようでした。

削除依頼 チョア!nice [ 9票 ]
Yuseong◆さん / 12.07.17 翻訳(번역)
KJ様、Chiwa様、こんばんは。

日本で「最近」出たガイドブックも旧住所が優勢ですか・・・。新住所表記のお店が混入していると却って混乱してしまいそうな😅 「○○町××番地」の住所は、約100年ほど使用されていると聞きます。まさか、新表記の定着に100年かかることはないと思われますが、けっこう時間がかかりそうですね。

さて、確かに「自力で」未知のお店などに行くときは「○○通り××番地(直線的な大通りがどーんと延びている地域でない場合は、ちょっと難しいかもしれませんが)」の方が探しやすいかもしれませんね。
もっとも、テレビの場合「現地人に訊いても分からず、外国人も旧住所より時間が掛かり」では良い所なしなので、番組上の演出かもしれませんが・・・。

ちなみに、私が以前住んでいた国も「○○通り××番地」式の住所でしたが、政権の交代によって通りや広場そのものが改名され(しかも同じ名前があちこちに使用されることに)、新名称で道を尋ねても地元の人に通じなかったりしました😖
削除依頼 チョア!nice [ 8票 ]
[退会ユーザー]さん / 12.07.17 翻訳(번역)
Yuseong◇ 様

仰るとおり、番組上の演出の可能性が高いと思いました 笑。
旧住所も新住所もどっちも難しいようじゃ意味がないですよね。

今までの住所が一斉に変ったわけですので、定着までは相当かかりそうですね 汗。
新住所だと私も訳わからないくらい、どこがどこだかさっぱりわからない状態です。
まず自分のところの新しい住所のメモを財布の中に持って歩くくらいです。

因みに、本日二ヶ所の区庁から郵便物が届いたのですが、発信元は両方新しい住所が書かれており
そのあと( )の中には旧住所も一緒に書いてありました。
しかし、こちらはそれぞれ違う区庁からの郵便物ですが(公務用)、いざ宛先の私の住所のところを
よくみると、一ヶ所は、旧住所のみ、もう一ヶ所は、旧住所が先で( )の中には新住所が書いてありました。
他の郵便物をみてもまだ旧住所のみがほとんどでした。

韓国人にとっては、昔の住所のほうが慣れており楽ですが、それより公的機関などではこれだけでも
相当な業務が増えたのではと思います。
そういえば、日本でも何年前かは覚えておりませんが、郵便番号の桁数が増えたことがあったような。。
早く韓国もこの新住所、定着してほしいものです。

    
削除依頼 チョア!nice [ 8票 ]
あけんマさん / 12.07.17 翻訳(번역)
Yuseong◇さま、Chiwaさま

大変基本的な質問なのですが・・・

韓国は、郵便番号がありますでしょうか?
 (Yuseong◇さんの投稿を拝見したところ、あるように書いてありますね。)

私はたまに、韓国で(韓国人の)友人に手紙などを出す時があるのですが、
いずれも 郵便番号のような番号を書いたことがありません。

日本で郵便を出す際、自分の(送り主)住所は 〒と番地しか書かずに送っていますが
その点、韓国ではそのような便利な番号などはないのかな~と、ずっと思っていました。。

がしかし先日、知人に頼まれた 釜山宛ての郵便物には、郵便番号が書いてあったんです!
しかもマークも”〒”‼
ちょっとした衝撃でした😰


余談ですが、、、
またいつかは、ソウルの中央郵便局で ソウル市内に住む友人にハガキを送ったところ、
なんと自分宛てに戻ってきたことにびっくりしたことがありました。
AIR MEILとも書いてなかったし、ちゃんと書き方を調べて記入したつもりだったのに・・・
切手の料金はその当時分かなくて、窓口の方に言われたままの金額を支払いました。
韓国語教室の先生に見せたところ、「書き方に間違いはないんだけど・・」と言われたので
余計ショックでした。。  そんな事もありました 😔


韓国の郵便事情、私にはまだまだ難しいなと感じました。。   
削除依頼 チョア!nice [ 9票 ]
RondaJinさん / 12.07.18 翻訳(번역)
あけんマ さん
韓国も郵便番号ありますよ😄

郵便番号を調べるにはこちらのサイトが便利です。
http://kajiritate-no-hangul.com/JUSO/
郵便番号だけでなく住所のハングルと漢字の対応もわかります。
(日本で使われている漢字と韓国で使われている旧漢字もわかります)

韓国で出した郵便が日本に来てしまった件ですが、韓国では差出人欄にはあくまでも韓国国内の住所を書くようになっている(らしい)ことが原因だと思います。
で、宛名と差出人欄を逆に書いてしまったと思われたからじゃないかと。
以前、韓国で知人に荷物を送る際、差出人のところに日本の住所を書いたら窓口で韓国国内の住所を書くように言われました。
そのときは泊まっていたホテルの住所にしておきましたが。


で、新住所の件ですが日本と同様に表通りに面していない住宅が多い韓国ではかえってわかりづらくなる家もあるように思います。

表通りに面していない家の場合には〇〇-2とかの表示になるのでなんか他人の家のおまけみたいな住所に見えてしまいますね。

新住所になることが発表された頃、あまりうまく行かないんじゃないかなぁと思った記憶があります。
削除依頼 チョア!nice [ 2票 ]
あけんマさん / 12.07.18 翻訳(번역)
RondaJinさま!
ありがとうございます~☆

あることはあるんですね、郵便番号。
しかし、韓国では日本のように定着されていないんでしょうかね、どうなのかなぁ。。


 >韓国では差出人欄にはあくまでも韓国国内の住所を書くようになっている(らしい)ことが
     原因だと思います。
    ↑↑
あ~!! そんなんですね!
ハガキだったので、先方と自分の住所を記入していたためかな。
(届かなかった際の返送先、と思って記入していたのですが。)

そう言えば、先日韓国のお友達からEMS荷物を受け取った際、
送り主さんの自宅の住所らしきものではなかったので、『!?!?』と思っていたのですが
そういう事情からだったのですね~😰  なるほどっ!
でも例えば、
"あて所に 尋ねあたりません” てな場合はどうするのでしょうか・・・😔⁉

国によっていろいろと事情も違うので、面白く・・・困惑もしてしまいます😅


Yuseong◇さま、横レス 失礼しましたm(_)m
削除依頼 チョア!nice [ 8票 ]
ゴールド バーさん / 12.08.16 翻訳(번역)
こんにちは~教えていただけますか
パスポートの更新に領事館に行きました。
3回目の更新ですが、慶尚北道義城郡多仁面平林洞が外人登録の戸籍なので申告をしましたら、平林洞は、存在しないと言われ、多仁面平林里でわと?
領事館で、確認が取れないと、 更新できず、帰りました。
帰宅後1995年の韓国から取り寄せた謄本を確認しましたら、平林洞でした。
平林洞から~平林里に新・住所表記になった事がこの伝言板で解りました。
1995年の謄本を持参するしかないですね?
韓国の役所のホームページ検索では出ませんでした。
何か方法をご存知なら教えて頂ければ幸いです。
削除依頼 チョア!nice [ 1票 ]
返信する
韓国旅行おトク情報
ログイン 予約の確認
無料会員登録
コネスト会員になるとより韓国が近くなる!
最近の話題ランキング
1
初お泊り、仁川国際空港で一晩過ごしてみた、
2
期待を裏切らない
3
鍾路中心部にある韓国ドラマ「トッケビ」のロケ地+喫煙ブース有りのカフェ!
4
ソウルは靴下天国!
5
ケーキというか苺
6
1度は行ってもらいたい!
7
オリヤンのニキビパッチ
8
真夜中スイーツに◎
9
日本のテレビ番組「そうそうソウル」で放送されたプレミアムな豚肉を味わう!
10
興仁之門の裏の食堂

AD

Konestのポリシーと利用規約
コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日  日曜日・1月1日
道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 → 詳細